Екранізація як перекодування літературного твору: спільне і відмінне, переказ або творчість
Екранізація художніх творів на сьогоднішній день – не тільки феноменальне явище, в якому суміщаються два окремих види мистецтва, але і потужний засіб популяризації класичної та новітньої літератури.
Не є таємницею той факт, що у сучасному світі, швидкому і перевантаженому інформацією, люди перестають читати. Особливою проблемою це стає для викладачів літератури, чия діяльність безпосередньо пов’язана із аналізом творів, які мають бути прочитані та осмислені. У сьогоднішніх реаліях деякі вчителі у відчаї від того, що не можуть ні в який засіб примусити своїх учнів читати, використовують екранізації програмових творів з метою хоча б ознайомити дітей із їхнім змістом.
У рамках запропонованих вебінарів ми хочемо поділитися власним досвідом використання компаративного (порівняльного) аналізу художнього твору та його екранізації як методу вивчення літератури, який а) урізноманітнює аналіз твору, робить його більш цікавим та емоційним, б) поглиблює сам аналіз, а отже, і розуміння авторської ідеї, в) підсилює мотивацію для читання художніх творів.
Цільова аудиторія: викладачі зарубіжної та української літератури, науковці-гуманітарії, аспіранти, магістри.
Дата й час проведення: 19.04.23, 15.00.
Спікери:
Мельник Тетяна Миколаївна, доцент кафедри міжкультурної комунікації, світової літератури та перекладу ВДПУ імені Михайла Коцюбинського.
Таратута Світлана Леонідівна, доценти кафедри міжкультурної комунікації, світової літератури та перекладу ВДПУ імені Михайла Коцюбинського.
Участь безкоштовна! За бажанням педагогічні працівники можуть отримати сертифікат про підвищення кваліфікації (обсяг – 2 год.). Вартість сертифікату – 75 грн.
Recent comments